Pour accueillir les enfants ukrainiens, deux albums diffusés par L’école des loisirs et un guide de conversation offert par Bonhomme de chemin

  • Publication publiée :1 août 2022
  • Post category:LIVRES

Deux albums en ukrainien

Publiés par la maison d’édition ukrainienne Crocus Books (Крокус), deux albums jeunesse témoignent de l’élan de solidarité des éditeurs européens. C’est d’abord l’éditeur allemand des éditions Moritz Verlag qui réagit, ému par le stand vide de l’Ukraine à la Foire de Bologne et par les publications des éditrices de Kharkiv sur leur compte Instagram. Il lance l’opération « Adopte un livre ukrainien », et décide de fabriquer et de diffuser deux albums afin de soutenir financièrement la maison d’édition ukrainienne et de mettre à la disposition des enfants réfugiés des livres dans leur langue maternelle. En France, il est rapidement rejoint dans son initiative par L’école des loisirs, qui nous permet aujourd’hui de proposer ces albums dans nos librairies.

Наймоїша мама, que l’on peut traduire par « Ma très chère maman », est écrit par Galina Kirpa et illustré par Grazya Oliyoko. C’est l’histoire d’une maman tout à fait ordinaire, qui aurait pu devenir reine si elle ne s’était pas endormie la nuit du Nouvel an, au moment où se produisent les miracles. Il y a aussi un papa ordinaire, et un bébé ordinaire dans le ventre de la maman, et une petite fille ordinaire pleine d’amour pour sa famille ordinaire…

Диктувала це сорока, а записував їжак, autrement dit « La pie l’a dicté, et le hérisson l’a écrit », a été écrit par Oleksandr Podoliak et illustré par Kateryna Reyda (collages). Cet album est la folle aventure de l’écriture d’un livre, où lettres, mots et personnages font des entourloupes, des pirouettes et des rimes… Et tout à coup, surgit un poème !

Dobry djèn, un guide de conversation

Pour faciliter l’accueil des enfants ukrainiens, les éditions Bonhomme de chemin ont eu la belle idée de mettre en ligne gratuitement deux petits manuels de conversation composés de 20 planches thématiques : le français pour les Ukrainiens, l’ukrainien pour les Français. Afin de faciliter la découverte et l’apprentissage, ces premiers pas sont accompagnés des clés de prononciation phonétique. Nous avons essayé et c’est très accessible. Ainsi, bonjour qui s’écrit добрий день se prononce dobri dègn. A télécharger sur le site de l’éditeur >>>

Laisser un commentaire